Современный сленг британских подростков

Современный сленг британских подростков
Быть мамой подростков – занятно! А будучи филологом – это еще и полезно.
Не буду делать вид, что с подростками всегда легко, но то, что с ними не соскучишься – это точно. И помимо совершенно ожидаемых радостей и трудностей, домой они еще приносят настоящий кладезь современный лексики – подростковый жаргон. Долгое время я пыталась «подловить» эти словечки, случайно улавливая их во время разговоров. И доходило до смешного: меня спрашивали «What’s cooking?», а я отвечала – «Beef stew for dinner». И мой ребенок начинал хохотать, потому что на подростковом жаргоне это означает не «что готовится» - а «как дела?».
Но однажды, во время разговора с сыном, я начала расспрашивать его про сленг, и, конечно, не удержалась от того, чтобы это все записать. Не поделиться этим не могу. По меньшей мере, это интересно, ну а тем, кто всерьез занимается научно-исследовательской деятельностью в области современного английского языка, это может пригодиться в работе. Поэтому для ученых-филологов и лингвистов, поясню, что этот сленг относится к 2015-17 годам и распространен в Средней части Англии (Уэст-Мидлендс), хотя, не исключаю того, что эти слова имеют то же самое значение и распространены в других частях Великобритании.
Ниже слова даются с переводом на русский язык, также иногда рядом привожу дословное значение на английском языке и, по возможности, примеры.
Piff, buff – девушка приятной внешности.
Hench – приятная внешность (о мужчине; подразумевается, что у мужчины не только приятная внешность, но еще и спортивное, накаченное тело).
Fiya = sexy (произносится, как “fire”/пожар) – девушка, которая выглядит сексуально.
Fit, decent – симпатичная девушка (употребляется в отношении девушек, о которых не скажешь, что она очень красивая или очень сексуальная).
Bum = nice – вкусный, хороший. This chocolate is bum / Этот шоколад вкусный.
Dank = really-really nice – очень вкусный, хороший. Употребляется в тех же случаях, что и “bum”, но имеет усилительную оценку последующего существительного.
Cheeky Nandos = not planning to go to “Nandos”. Эта фраза очень закрученная. “Nandos” – это популярная сеть ресторанов, где основное блюдо в меню – курица-гриль со специями. Сеть очень популярна среди молодежи. Фраза “cheeky nandos” не переводится дословно, но имеет значение – «мы не планировали пойти в Nandos, но вот решили пойти». Можно сказать просто - “cheeky nandos”, а можно сказать - “lets go for cheeky nandos”. В обоих случаях тебя поймут, как «а давай-ка пойдем в «Nandos»».
Bae [béj] = baby – 1) подружка/друг, когда говорится о любимом человеке. 2) =so nice – очень вкусно. Например, кто-то может угостить вас шоколадкой, и можно ответить: «Bae».
Bless him/her – когда происходит что-то очень милое, например, ребенок научился чему-то, можно сказать bless him. Но эта фраза не имеет какого-либо отношения к религии, тогда как в дословном переводе, to bless – благословлять. Следует добавить, что эта фраза используется не только подростками, а жителями Великобритании в целом, но, видимо, среди тинейджеров очень популярна.
Peak=sad – это грустно/очень жаль (но это только приблизительный перевод; должна быть определенная ситуация, чтобы употребить данное слово в значении «грустно»). Например, если произошла какая-то неприятность, что-то плохое, ужасное, можно ответить: «Oh that’s peak».
Phat = good fat – «хороший жир». Имеется в виду «хороший, красивый, роскошный». Например, можно сказать: «You have phat hair» («У тебя красивые волосы»).
Fam = family – семья.
Bare = lots of – очень много.
Rah = really – на самом деле, действительно.
Trek – долгая поездка / долгий путь.
G = friend – друг. Произносится, как название буквы [dƺi]
Wagwan – привет.
Bredren – брат, друг.
Crease – смеяться. I was creasing = I was laughing /Я смеялся.
Ennit = Isn’t - Нет (это не это).
Jokes – Это смешно.
Banter – шутка.
Chav – люди, сидящие на задних рядах автобуса (в отношении агрессивных людей, людей, живущих на государственные пособия).
Munch – еда.
Fat much – хочется что-то поесть. I feel like a fat munch - Я хочу есть/ Я голодный.
Yard – дом. I am heading yard – Я еду домой.
Glo up – ты выглядишь лучше, чем прежде.